La vraie langue celtique – Page 80

vlc p080b

La vraie langue celtique de l’abbé BOUDET – Page 80

vlc p080

Partie analysée : Page 80 : Page complète :

Henri Boudet persiste et signe avec le sens « Goliath et David » au lieu du sens habituel « David et Goliath ». Il insiste avec cette inversion des noms des personnages. Pour rappel le titre du chapitre est « Josué – Jésus sauveur. – Goliath et David. ». Nous avons vu précédemment la possible inversion entre Jésus (Issa) et Josué (Yeshu). Faut-il s’attendre à une autre inversion, peut-être d’un autre genre entre David et Goliath ?

Henri Boudet va nous citer des propos tenus par Goliath au début de la bataille pour étayer le nom donné par les Hébreux au géant Philistin. Comme nous l’avions vu en page 78, quand on cherche les tableaux sur « David et Goliath », les 2 premiers proposés par Google sont 2 tableaux du Caravage où l’on voit David avec la tête de Goliath décapité. Un tableau se trouve à Madrid au musée du Prado, le seconde à Rome dans la collection Borghese. Et puis j’ai trouvé une seconde peinture du Caravage à Rome dans la collection Borghese qui se nomme « David avec la tête de Goliath », ce qui en fait trois en tout. Il y en a-t-il d’autres ? La tête de Goliath décapité serait un autoportrait du Caravage.

David signifie « bien aimé ».

Goliath signifie « exilé, splendeur ». Il vient de « Galah » qui signifie « découvrir, enlever »

Henri Boudet nous donne un extrait de l’épisode de David et Goliath. Il nous donne pour référence le chapitre XVII du premier livre des rois. Mais dans une Bible « officielle », cet épisode ne se situe pas dans le premier livre des rois mais dans le livre de premier livre de Samuel !

Dans la Bible de Carrières, cet extrait est mentionné pour la premier livre des Rois. Il y a manifestement une erreur dans le Bible de Carrières !

Le chapitre XVII du premier livre des rois concerne le prophète Elie et l’épisode de la veuve de Sarepta.

Selon Henri Boudet, l’extrait du premier livre des Rois, Chapitre XVII est le suivant :

Verset 8 : Pourquoi venez-vous livrer bataille ? Ne suis-je pas Philistin, et vous serviteurs de Saül ?

Verset 9 : Choisissez un homme parmi vous, et qu’il vienne se battre seul à seul. S’il peut me combattre et me frapper, nous serons vos esclaves ; mais si je suis moi-même vainqueur et que je le tue, vous serez nos esclaves et vous servirez.

Verset 10 : Et le Philistin disait : « J’ai défié aujourd’hui tous les bataillons d’Israël et je leur ai dit : Donnez moi un homme, et qu’il vienne se battre contre moi.

Verset 16 : Cependant ce Philistin se présentait au combat le matin et le soir, et il agit ainsi durant quarante jours.

 Henri Boudet n’a repris que les versets 8, 9, 10 et 16. Est-ce plaisir de noter « 8-16 » en bas de page ?

 Selon la Sainte-Bible de Carrières, de 1844, l’extrait du premier livre des Rois, Chapitre XVII est le suivant :

Verset 8 : Pourquoi venez-vous donner bataille ? Ne suis-je pas Philistin, et vous serviteurs de Saül ? Verset 9 : Choisissez un homme d’entre vous ; et qu’il vienne se battre seul à seul. S’il ose se battre contre moi, et qu’il m’ôte la vie, nous serons vos esclaves ; mais si j’ai l’avantage sur lui, et que je le tue, vous serez nos esclaves, et vous nous serez assujettis.

Verset 10 : Et ce Philistin disait en s’applaudissant : J’ai défié aujourd’hui toute l’armée d’Israël, et je leur ai dit : Donnez-moi un homme, et qu’il vienne se battre contre moi »

 Dans la Bible de Carrières, le verset 16 est absent. Le terme « en s’applaudissant » n’a pas été repris par Henri Boudet.

Nous constatons pas mal d’écarts :

  • « livrer » au lieu de « donner »
  • « S’il peut me battre et me frapper » au lieu de « s’il ose se battre contre moi, et qu’il m’ôete la vie »
  • « si je suis moi-même vainqueur » au lieu de « si j’ai l’avantage sur lui »
  • « vous servirez » au lieu de « vous serez assujettis »
  • « tous les bataillons » au lieu de « toute l’armée »

Selon la Sainte-Bible de Louis Segond, de 1877, Premier livre de Samuel, chapitre XVII :

Verset 8 – Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille ? Ne suis-je pas Philistin, et n’êtes-vous pas les esclaves de Saül ?

Verset 9 – Choisissez un homme qui descende contre moi ! S’il peut me battre et qu’il me tue, nous vous serons assujettis ; mais si je l’emporte sur lui et que je le tue, vous nous serez assujettis et vous nous servirez.

Verset 10 – Le Philistin dit encore : Je jette en ce jour un défi à l’armée d’Israël ! Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble.

Verset 11 – Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d’une grande crainte.

Verset 12 – Or David était fils de cet Ephratien de Bethléhem et Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils, et qui, du temps de Saül, était vieux, avancé en âge.

Verset 13 – Les trois fils ainés d’Isaï avaient suivi Saül à la guerre ; le premier-né de ses trois fils qui étaient partis pour la guerre s’appelait Eliab, le second Abinadab, et le troisième Schamma.

Verset 14 – David était le plus jeune.

Verset 15 – Et lorsque les trois ainés eurent suivi Saül, David s’en alla de chez Saül et revint à Bethléhem pour faire paitre les brebis de son père.

Verset 16 – Le Philistin s’avançait matin et soir, et il se présenta pendant quarante jours.

Comme d’habitude, nous avons de gros écarts entre l’extrait cité par Henri Boudet et la Bible de Louis Segond. Mais nous retrouvons ce verset 16 qui fait référence aux 40 jours pendant lesquels Goliath se présenta aux Hébreux pour combattre.

Selon la Sainte-Bible de Louis Segond, de 1877, Premier livre des Rois, chapitre XVII :

Ce chapitre correspond à l’épisode de ma veuve de Sarepta.

Selon la volonté de Dieu, Elie trouve refuge chez cette veuve pendant une période de sécheresse. Dieu fit en sorte que la veuve, son fils et Elie qui fut accueilli ne manquèrent jamais à boire, ni à manger.

Verset 8 : Alors la parole de l’Eternel lui (Elie) fut adressée en ces mots :

Verset 9 : Lève-toi, va à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là. Voici j’y ai ordonné à une femme veuve de te nourrir.

Verset 10 : Il se leva et il alla à Sarepta. Comme il arrivait à l’entrée de la ville, voici, il u avait là une femme veuve qui ramassait du bois. Il l’appela, et dit : Va me cherche, je te pris, un peu d’eau pour un vase, afin que je boive. Et elle alla le chercher.

Verset 11 : Il l’appela de nouveau, et dit :

Verset 12 : Apporte-moi, je te pris un morceau de pain dans ta main. Et elle répondit : L’Eternel, ton Dieu, est vivant ! je n’ai rien de cuit, je n’ai qu’une poignée de farine dans un pot et un peu d’huile dans une cruche. Et voici, je ramasse deux morceaux de bois, puis je rentrerai et préparerai cela pour moi et pour mon fils ; nous mangerons, après quoi nous mourrons.

Verset 13 : Elie lui dit : Ne crains point, rentre, fais comme tu as dit. Seulement, prépare-moi d’abord avec cela un petit gâteau, et tu me l’apporteras ; tu en feras ensuite pour toi et pour ton fils.

Verset 14 : Car ainsi parle l’Eternel, le Dieu d’Israël : La farine qui est dans le pot ne manquera point et l’huile qui est dans la cruche ne diminuera point, jusqu’au jour où l’Eternel fera tomber de la pluie sur la face du sol.

Verset 15 : Elle alla, et elle fit selon la parole d’Elie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu’Elie.

Verset 16 : La farine qui était dans le pot ne manqua point et l’huile qui était dans la cruche ne diminua point, selon la parole de l’Eternel avait prononcée par Elie.

Sarepta est une ville phénicienne entre Tyr et Sidon.

« Sarepta »signifie « lieu du fondeur, de l’orfèvre, raffinerie »

Il vient de l’hébreux « tsaraph » qui signifie « éprouver, épurer, purifier, passer au creuset, souder, fondre, fondeur, orfèvre »

Le chapitre XVII du premier livre des rois concerne le prophète Elie et l’épisode de la veuve de Sarepta. Selon la volonté de Dieu, Elie trouve refuge chez cette veuve pendant une période de sécheresse. Pendant cette longue période de sécheresse beaucoup de personnes mourraient et les veuves étaient nombreuses. Dieu envoya Elie en Phénicie, vers une étrangère et non en Israël. Dieu fit en sorte que la veuve, son fils et Elie qui fut accueilli ne manquèrent jamais à boire, ni à manger. A la fin de cet épisode, l’enfant de la veuve tomba malade et mourut. Elie pria l’Eternel pour que l’âme de l’enfant réintègre son corps. Dieu exauça sa prière. Elie rendit le fils à sa mère et cette dernière reconnu que le Dieu d’Elie était l’Eternel. Dans ce chapitre, nous assistant aux bienfaits de Dieu : Une manne providence, un don du ciel et/ou une multiplication des pains et une résurrection. C’est deux actions ne peuvent que faire penser à Jésus. Mais que peut-on dire de cela ? Pas grand-chose, pour l’instant.

David et Goliath par « Le caravage » au musée du Prado à Madrid :

p077 image 06

David et Goliath par « Le caravage », collection Borghese à Rome :

p077 image 07

David avec la tête de Goliath par « Le caravage », collection Borghese à Rome :

p077 image 08

La carte du proche-orient avec les royaumes d’Israël et de Judée et en rouge, les états philistins

p080 image 02

Extrait de la Sainte-Bible de Carrières, de 1844, Premier livre des Rois, Chapitre XVII :

p080 image 03

Extrait de la Sainte-Bible de Louis Segond, de 1877, Premier livre de Samuel, chapitre XVII :

p080 image 04

Extrait de la Sainte-Bible de Louis Segond, de 1877, Premier livre des rois, chapitre XVII :

p080 image 05

Partie analysée : Page 80 : Annotation de bas de page:

p080 image 06

L’annotation fait bien une information de type « code ». Tous ces points « . »m’intriguent. On pourrait retenter notre chance avec du code morse. On retrouve « 1 – XVII – 8 – 16 ». On pourrait le lire 17/1 8h-16h / 8,16 / 16,8 ? Un roi XVII ? Louis XVII ? Décédé à l’âge de 10 ans dans la prison du Temple. Quel rapport avec la choucroute ?

p080 image 07

4 court + 1 long + 1 court : « . . . . – . »

Avec :

  • E : .
  • I : . .
  • S : . . .
  • H : . . . .
  • A : . – = ET
  • T : –
  • F : . . – . = EAE / EETE / ITE / IA
  • N : – . = TE

On pourrait faire toutes les combinaisons suivantes :

« EEEETE / EEITE / IEETE / IITE / SETE / ESTE / THE / EEEN / EEIN / IIN / SEN / ESN / EEEATE / IEAE / SAE / EEF / IF / IF / EEEEN / EEIN / IEEN / IIN / SEN /ESN /EEEAN »

Si nous reprenons les écarts entre la version de la Bible de Carrières et l’extrait donné par Henri Boudet, nous avons les choses suivantes :

  • « livrer » au lieu de « donner »
  • « S’il peut me battre et me frapper » au lieu de « s’il ose se battre contre moi, et qu’il m’ôete la vie »
  • « si je suis moi-même vainqueur » au lieu de « si j’ai l’avantage sur lui »
  • « vous servirez » au lieu de « vous serez assujettis »
  • « tous les bataillons » au lieu de « toute l’armée »

Si nous essayons de repérer des sonorités identiques en tenant compte des césures et des écarts que nous venons de citer, nous avons :

  • « bat » de « bataillon » car le « bat » est pésent 8 fois dans le texte.
  • « ser » que nous retrouvons plusieurs fois.
  • « seul, sol, Saul »
  • « tin » de Phillistins
  • « dans, dents »

Et aussi les mots :

  • « D’Israël »
  • « Goliath »

On remarque l’absence du tiret entre « donner » et « moi ». Malgré cet exercice, rien ne semble ressortie en particulier

 

p080 image 08

Liens

David et Goliath : https://fr.wikipedia.org/wiki/David_et_Goliath

Goliath : https://fr.wikipedia.org/wiki/Goliath_(Bible)

David : https://fr.wikipedia.org/wiki/David_(roi_d%27Isra%C3%ABl)

David : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-hebreu-david-1732.html

Dowd : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-hebreu-dowd-1730.html

Goliath : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-hebreu-golyath-1555.html

Galah : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-hebreu-galah-1540.html

David et Goliath (Caravage) Prado : https://fr.wikipedia.org/wiki/David_et_Goliath_(Le_Caravage)

David et Goliath (Caravage) Borghese : https://www.nationalgeographic.fr/histoire/david-et-goliath-la-bible-confrontee-a-larcheologie

David avec la tête de Goliath (Caravage) Borghese : https://fr.borghese.gallery/collection/peintures/david-avec-la-tete-de-goliath.html

Les philistins : https://fr.wikipedia.org/wiki/Philistins

Jessé : https://fr.wikipedia.org/wiki/Jess%C3%A9

Saül : https://fr.wikipedia.org/wiki/Sa%C3%BCl

Comparateur de Bibles : Premier livre de Samuel XVII : https://www.bible.audio/comparateur-bible-9-17-16.htm

Comparateur de Bibles : Premier livre de Samuel XVII :: https://www.bible.audio/comparateur-bible-11-17-8.htm

Sarepta : https://fr.wikipedia.org/wiki/Sarepta

Sarepta : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-grec-sarepta-4558.html

Tsaraph : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-hebreu-tsaraph-6884.html

La veuve de Sarepta : https://fr.wikipedia.org/wiki/Veuve_de_Sarepta

Code morse : https://fr.wikipedia.org/wiki/Code_Morse_international

Louis XVII : https://fr.wikipedia.org/wiki/Louis_XVII

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut