La vraie langue celtique – Page 71

vlc p071b

La vraie langue celtique de l’abbé BOUDET – Page 71

vlc p071

Partie analysée : Page 71 : Premier paragraphe :

p071 image 01

Henri Boudet nous signale qu’il va faire l’impasse sur toute la partie « exode » du peuple d’Israël, soit les descendants de Jacob. Il va ne faire qu’à quelques éléments qui vont lui permettre d’étayer l’utilisation de mot anglais pour la décomposition syllabique de lieux ou de personnages de l’ancien testament.

On relève encore une fois « descendans » sans « t » !

La première référence est la fontaine « mara » qui viendrait de l’anglais :

  • « to mar » qui signifie « gâter »

C’est après 3 jours dans le désert sans avoir à boire que le peuple d’Israël arriva à cette fontaine. Mais l’eau de celle-ci était impropre à la consommation. Le Seigneur montra à Moïse un arbuste. Moïse jeta le bois de cet arbuste dans les eaux, ce qui la rendit consommable.

Selon le dictionnaire Anglais-Français de Percy Sadler, nous avons les traductions suivantes :

  • « to mar » signifie « gâter, abimer, endommager, empêcher »

Selon le livre « English learner’s guide to homophones », il existe les mots suivants :

  • « mar » est un synonyme du mois de Mars
  • « maar » qui signifie « cratère à fond plat issu d’une explosion volcanique ; souvent remplie d’eau »

Le mois de Mars est intéressant car il revient de manière récurrente. Dans la rubrique du pêcheur à la ligne de l’almanach Vermot de 1886, c’est le seul mois manquant. L’étang que l’on retrouve régulièrement. Cette fois-ci on a une précision sur le fait que ce serait un étang ou un point d’eau volcanique. Sur la page web concernant les étangs du Narbonnais, on a une référence à « Port-La nautique » où de nombreux vestiges qui datent de l’antiquité ont été retrouvés. Malheureusement aucun des étangs ne semble avoir une origine volcanique.

Henri Boudet nous dit que Moïse pria l’Eternel pour lui demander comment étancher la soif du peuple d’Israël dans son périple dans le désert. Dans la Bible de Louis Segond, il est dit « Le peuple murmura contre Moïse, en disant : Que boirons- nous ? Moïse cria à l’Eternel ; et l’Eternel lui indiqua un bois ». On constate que Moïse cria à l’Eternel. Peut-on justement considérer que c’est une prière ? Je ne pense pas. Dans la plupart des traductions de la Bible, nous avons bien « Moïse cria à l’Eternel ». Dans de rares versions, nous avons « Moïse implora l’Eternel ». Dans une seule version tardive, nous avons « Moïse pria l’Eternel ».

Extrait du dictionnaire Anglai-Français dePercy Sadler :

p071 image 02

Extrait du livre « English learners guide to homophones »

p071 image 03

Extrait de « La Sainte Bible » de Carrières, de 1877 – L’Exode – Chapitre XV :

p071 image 04

Extrait de « La Sainte Bible » de Louis Segond, de 1844 – L’Exode – Chapitre XV :

p071 image 05

Partie analysée : Page 71 : Deuxième paragraphe :

p071 image 06

Lors de la traversée du désert à destination de la terre promise, c’est-à-dire l’exode du peuple d’Israël, après s’être arrêté à la fontaine de Mara, puis à l’oasis d’Elim, le peuple d’Israël arrivent au désert de Sin. De nouveau le peuple gronde contre Moïse et le  dieu d’Israël.

L’extrait mentionné par Henri Boudet est :

« Ce soir, vous saurez que c’est le Seigneur qui vous a tirés de l’Egypte, et demain matin vous verrez éclater la gloire du Seigneur….. Moïse ajouté : Le Seigneur vous donnera ce soir de la chair à manger et, au matin, il vous rassasiera de pains ».

L’extrait de « La Sainte Bible » de Carrières de 1877, l’extrait est le suivant :

« Le Seigneur vous donnera ce soir de la chaire à manger, et, au matin, il vous rassasiera de pains, parce qu’il a entendu les paroles de murmure que vous avez fait éclater contre lui ; car pour nous, qui sommes-nous ? ce n’est point nous que vos murmures attaquent, c’est le Seigneur. »

L’extrait de « La Sainte Bible » de Louis Segond de 1844, l’extrait est le suivant :

« Ce soir, vous comprendrez que c’est l’Eternel qui vous a fait sortir du pays d’Egypte. Et, au matin, vous verrez la gloire de l’Eternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Eternel ; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ? Moïse dit : L’Eternel vous donnera ce soir de la viande à manger, et au matin du pain à satiété, parce que l’Eternel a entendu les murmures que vous avez proférés contre lui ; car que sommes-nous ? Ce n’est pas contre nous que sont vos murmures, c’est contre l’Eternel. »

Pour une fois l’extrait mentionné par Henri Boudet est plus proche du texte d’une Bible traditionnelle comme celle de Louis Segond plutôt que de celle de Carrières qui est indiquée comme la Bible de référence par Henri Boudet lui-même. Cela est bien étrange.

La fin des versets 7 et 8 n’ont pas été repris par Henri Boudet sont très proches :

  • « parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Eternel ; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ? »
  • « parce que l’Eternel a entendu les murmures que vous avez proférés contre lui ; car que sommes-nous ? Ce n’est pas contre nous que sont vos murmures, c’est contre l’Eternel. »

Dans cet extrait de l’Exode, c’est Moïse et son frère Aaron qui mènent le peuple d’Israël dans le désert. L’extrait indique bien « vous murmurez contre nous ». Mais en définitive, ce n’est pas contre eux (Moïse et Aaron) que le peuple d’Israël murmure/grogne c’est contre le Seigneur. Ils pointent le manque de foi du peuple d’Israël en leur Seigneur.

Comme je l’ai expliqué un peu plus tôt, dans la Bible, Moïse était qualifié « d’incirconcis des lèvres ». Il ne parlait jamais directement au peuple hébreu, c’est son frère Aaron qui parlait au peuple d’Israël en son nom. On ne sait pas si Moïse avait un problème d’élocution, s’il était muet ou s’il ne parlait pas hébreu comme il avait été élevé à la cour de Pharaon.

Dans la version de la Bible de Carrières, Moïse demande à Aaron de réunir le peuple d’Israël afin qu’Aaron leur parle et qu’ils implorent le pardon du Seigneur car leurs murmures ont hérités le Seigneur. C’est pendant qu’Aaron parlait au peuple d’Israël que la gloire du Seigneur paru sur la nuée.

La seule césure du paragraphe porte sur le mot « ma-tin ». Le « tin » est une pièce en bois qui qui soutient la quille d’un navire lors de sa construction ou en cale sèche.

Je remarque que la référence en bas de page est étrange.

Nous avons : « (1) Exod. c. XVI. 6-8. »

Pourquoi avoir tronqué « Exode » ? Pourquoi avoir supprimé le « e » de fin ? Quel intérêt d’avoir fait cela ?

Dans les pages précédentes la référence est « (1) Exode, c…. ».

Henri Boudet semble être tellement méticuleux voire maniaque. Comment aurait-il pu mettre des annotations de bas de page de manière aussi hétéroclite ?!

Ce qu’il y a aussi d’étonnant ce sont ces nombreux points de suspension après « Seigneur ». On a généralement 3 points pour former des points de suspension ou « …/… » pour indiquer que du texte originel a été supprimé dans l’extrait cité. Pourquoi ces 5 points ?

Ont-ils un rapport avec le point de « Exod. » ?

Quelques pages plus tôt, il y avait deux points au lieu d’un point-virgule qui me firent penser à de l’alphabet braille.

Ici, 5 points me font penser à du codage morse.

En morse « . » correspond à un « E », « ….. » correspond à un « 5 ».

En  morse :

  • « E » est « . »
  • « I, EE » est « .. »
  • « S, EI, IE » est « … »
  • « H, SE, II, ES » est « …. »
  • « 5 » est « ….. »

Donc « ….. » pourrait être « 5 », « EEEEE », « IS », « SI », « EES », « SEE », « IEI », « EII », « EEEI », « EIEE », « IIE », « IEI », « EEIE », « IEEE », « HE », « EH », « SEE », « ESE », « IIE », « EII », « ESE », « EES »

Le 3è point de la série de 5 points semble être moins bien formé que les autres. Faut-il le voir comme un trait et non comme un point ou est-ce la reproduction du livre qui n’est pas de très bonne qualité ?

En  morse :

  • « A, ET » est « .- »
  • « D, NE, TI » est « -.. »
  • « E » est « . »
  • « F » est « ..-. »
  • « I, EE » est « .. »
  • « L, RE, AI, ED » est « .-.. »
  • « N, TE » est « -. »
  • « R, AE, EN » est « .-. »
  • « T » est « «-»
  • « U, EA, IT » est « ..-  »

Donc « ..-.. » pourrait être « EAEE », « EAI », « EED », « EENE », « EETI », « ID », « INE », « ITI », « EETEE », « ITEE », « EETI », « FE », « EL »,  « ERE », « EAI », « EED », « EAEE », « EENE », « UEE », « UI », « EAEE »n « EAI », « ITEE », « ITI »

Mouais, cela n’est pas convainquant du tout.

A part « EL » et « ERE », je ne vois de rien bien intéressant.

 

p071 image 07

Arrivé dans ce cul-de-sac, je me suis dit qu’il n’était pas possible d’en être arrivé là, c’est-à-dire nulle part.

Cinq points qui se suivent : « ….. ». Cinquième lettre du mot exode qui est remplacé par un point : « Exod. ».

Que  penser ? Dans ces cas-là, Google est mon ami. Et Google me répond : « les cinq points parfaits de la Maîtrise ». Qu’est-ce que c’est que ce machin ?!

« Les cinq points parfaits de la Maîtrise » en Franc-maçonnerie. Ce n’est pas à vouloir faire un lien systématique avec la franc-maçonnerie mais quand même. Le moteur de recherche Google serait-il infiltré par la franc-maçonnerie ou il faut établir un lien réel avec la franc-maçonnerie ?

Après consultation de la littérature en ligne, « les cinq points parfaits de la Maîtrise » semble être une traduction extrêmement brillante du terme anglais « Five points of fellowship ». Cette traduction a été faite par Gabriel Louis Pérau.
On trouve les « Five points of fellowship » gravés sur l’équerre de la maçonnerie opérative (branche de la franc-maçonnerie qui fait référence à l’application pratique de la taille de la pierre).

Ce rite initiatique est qualifié de « Résurrection symbolique ».

Selon le site internet spécialisé « ledifice.net » :

Ce sont les 5 points que doit suivre un compagnon lors d’une initiation pour accéder au grade de « Maître » :

1 – Main contre main, que nous tendrons toujours la main à nos frères ;
2 – Pied contre pied, que nous sommes toujours prêts à marcher au secours de nos frères ;
3 – Genou contre genou, que nous saurons rester humbles et nous plier devant l’Eternel.
4 – Poitrine contre poitrine, que nous saurons garder les secrets de nos frères ;
5 – la main gauche sur l’épaule droite, vers le dos, que nous serons toujours prêts à soutenir nos frères.

Selon le site internet spécialisé « ledifice.net », l’acte initiatique se poursuit comme suit :

« A présent, celui-ci, parachevé est prêt à accueillir le Mot Substitué qui le conduira, solidement établi sur la terre, avec force, droiture, sagesse à retrouver la Parole perdue de la connaissance.

A moi de trouver la pierre cachée. Elle sera la conclusion, la récompense et la finalité rendue possible par le travail. Mais je ne peux faire ce chemin seul, et mon élévation, ma transmutation en un nouvel être doit être générée par la volonté de mes Frères et le pouvoir des trois principaux Maîtres de la Loge. »

Ces deux phrases semblent résumer ma recherche. Le mot substitué (le livre LVLC d’Henri Boudet) solidement établi sur la terre (livre qui possède un lien avec la géographie, un ou plusieurs lieux) nous conduira à retrouver la parole perdue de la connaissance (des textes ou un savoir caché).

A moi de trouver la pierre cachée ! Elle sera la conclusion, la récompense et la finalité rendue possible par le travail.

Il faut donc bien trouver géographiquement une pierre cachée, une parole perdue. Et il faudra en chier grave pour la retrouver. Mais cette quête devra se faire à plusieurs. Elle est impossible si on est seul.

p071 image 08

Extrait de « La Sainte Bible » de Carrières, de 1877 – L’Exode – Chapitre XVI :

p071 image 09

Extrait de « La Sainte Bible » de Louis Segond, de 1844 – L’Exode – Chapitre XVI :

p071 image 10

Liens

Etangs du narbonnais : https://www.parc-naturel-narbonnaise.fr/decouvrir/sites-a-decouvrir/le-littoral/lagunes-et-marais/etangs-du-narbonnais

Ports antiques de Narbonne : https://fr.wikipedia.org/wiki/Ports_antiques_de_Narbonne

Canal de la Robine : https://fr.wikipedia.org/wiki/Canal_de_la_Robine

Comparateur de Bibles : https://www.bible.audio/comparateur-bible-2-15-25.htm

Code Morse : https://fr.wikipedia.org/wiki/Code_Morse_international

Tin : https://fr.wikipedia.org/wiki/Tin

5 points parfait de la Maitrise : https://www.jepense.org/cinq-points-parfaits-de-la-maitrise/

5 points parfait de la Maitrise : https://www.ledifice.net/7337-F.html

Gabriel Louis Pérau : https://fr.wikipedia.org/wiki/Gabriel-Louis_P%C3%A9rau

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut