La vraie langue celtique de l’abbé BOUDET – Page 41

Partie analysée : Page 41 : Premier paragraphe avec report de la marque « 3 » du bas de la page 40 :

Henri Boudet referme la page de Caïn. Il s’occupe maintenant de Abel. Il est vrai que ce n’est pas Ève qui a choisi le prénom d’Abel alors qu’elle avait choisi celui de Caïn. Cela est tout à fait juste selon les textes de référence. D’après Henri Boudet, l’historien Flavius Josèphe fait dériver « Abel » du mot hébreu « ebel » qui signifie « deuil » car c’est avec Abel que le deuil est apparu sur terre. On ne connait pas l’origine exacte du mot « Abel ». Une des possibilité est qu’il serait issu du mot hébreu (הֶבֶל) « Hèvèl » ou « hebel » qui signifie « souffle, vapeur, vanité ». Ce nom aurait été utilisé pour souligner la vie brève d’Abel. « Ebel » signifie effectivement « Deuil ». Et dans les antiquités judaïques de Favius Josèphe, il prévilégie effectivement une origine « ebel » qui signifie « deuil » plutôt que « hebel » qui signifie « souffle, vanité » mais qui au final porte le même sens.
Henri Boudet ajoute qu’il ne faut pas perdre de vue l’expression très fréquente utilisé dans les livres saints pour désigner la mort et le tombeau : « inferi » qui signifie « les enfers » et le lieu de supplice des réprouvés et des maudits est « infernus ». Henri Boudet fait une distinction entre l’enfer et les enfers. De la mort dont le tombeau est la partie visible de « la terre d’en dessous » qui est nommé « shéol » dans le judaïsme primitif. Il est plus considéré comme un lieu de jugement. « Inferni » signifie « les enfers » est le pluriel de « inferno » qui signifie « l’enfer ». « Infernus » dérive de « Inferus » qui signifie « qui est en-dessous », sous-entendu « le monde d’en-dessous ». Pour ma part, je comprends l’inverse ! « Inferi » sont les enfers où brûles les âmes des réprouvés et des maudits et « Infernus » est le monde d’en-dessous où Dieu juge les âmes. La notion de purgatoire n’est pas dans la Bible. « Infernus » ne peut pas être comparé au purgatoire. Le purgatoire est une étape de purification nécessaire pour les âmes des défunts qui n’ont pas expié tous leurs pêchés dont ils n’ont pas fait assez pénitence pendant leur vie terrestre. Malgré le passage au purgatoire, Dieu seul juge les âmes. Et mêmes les âmes qui semblent être exemptes de tout pêché, Dieu peut refuser l’accès au paradis. Et ce point a soulevé de grands débats théologiques. C’est ce lieu de jugement qui semble être nommé « le monde d’en-dessous » ou « infernus ». Alors que les enfers « inferi » correspond à l’image commune que l’on a de l’enfer où les ames mauvaises y brûlent pour l’éternité.
Jésus-Christ donne les clés du paradis à Saint-Pierre : « les traditions populaires retiendront surtout le mot « pierre », et ce sera parfois l’existence d’anciennes pierres sacrées – pierres naturelles ou mégalithes érigés par l’homme – qui induira des consécrations à Saint-Pierre, ces pierres païennes devenant ainsi des « saintes pierres ». »
Le symbolisme de la clé : « » Je te donnerai les clefs du royaume des cieux : ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. » Saint Pierre est de fait le plus souvent représenté avec deux clefs (d’or et d’argent), parfois avec une seule (celle du Paradis), ou encore avec trois (celles du Ciel, de la Terre et de l’Enfer) ». Saint-Pierre est souvent représenté avec deux clés : l’une en or, céleste, l’autre en argent, terrestre. On retrouve le fameux « d’or et d’argent » que nous avons vu en page 40 !
Le mot « Inferni » est utilisé dans le fameux verset 18, du livre XVI de Matthieu : « Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise, et les portes de l’enfer ne prévaudront jamais contre elle ». Tu es Petrus, et super hanc petram oedificabo Ecclesiam meam ; et portae inferi non proevalebunt adversum eam.
Le réprouvé est un rejeté, un condamné ; on peut le représenter d’après l’A. T, comme un sujet qui n’a pas supporté l’épreuve du feu et oui au lieu de se présenter comme un métal purifié et affiné est devenu scorie sans valeur, digne seulement d’être mis au rebut (Jer 6:29 7:13,15, La 5:22, Esa 1:22,28,31 Os 9:7).
Matthieu 23:15 dit: “Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et, quand il l`est devenu, vous en faites un fils de la géhenne deux fois plus que vous.” La Bible continue de dire que les hypocrites seront maudits de Dieu.
Henri Boudet rebondit sur cette distinction « inferni » / « infernus », pour ajouter la chse suivante. C’est dans le sens « inferi », les enfers que David, près de mourir, recommanda à Salomon, son fils de punir Joab de ses crimes : « Vous ferez, dit-il, à son égard, selon votre sagesse : et vous ne permettrez pas qu’après avoir vieilli dans l’impunité de son crime ; et non deduces canitiem ejus ad inferos »
Troisième livre des rois, chapitre II, verset 6
Le verset 6 complet en latin est : « facies ergo juxta sapientiam tuam et non deduces canitiem ejus pacifice ad inferos » :
- « facies ergo juxta sapientiam tuam » peut être traduit par « faites selon votre sagesse »
- « et non deduces canitiem ejus pacifice ad inferos » peut être traduit par « et ne conduisez pas en paix ces cheveux gris (litteralement « cette grisaille ») aux enfers ».
Selon les traductions de la Bible nous avons les 2 livres de Jérémie et les 2 livres des rois ou bien les 4 livres des rois. Dans cette dernière version les 2 livres de Jérémie sont considérés comme les deux premiers livres des rois.
Selon la Bible de Carrières de 1844, l’extrait du troisième livre des rois est : « Vous ferez donc à son égard, selon votre sagesse ; et vous ne permettrez pas qu’après avoir vieilli dans l’impunité de son crime, il descende en paix dans le tombeau. »
Selon la Bible de Louis Segond de 1877, le verset 6 du chapitre II du premier livre des rois est : « Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le séjour des morts. »
Au-delà de la traduction de « infernos », dans la version de Carrières il est indiqué « avoir vieilli dans l’impunité de son crime » est absent du texte en latin. C’est un ajout pour mieux comprendre le contexte. Il existe d’autres traductions où c’est le mot « Shéol » qui est utilisé. Le « Shéol » est une notion hébraïque qui correspond bien au monde du dessous (différent des enfers) comme je l’ai indiqué quelques lignes plus haut.
Extrait de « Antiquités judaïques – Livre I » de Flavius Josèphe :

Extraits de « Les trésors de Cornélius Lapide », Les apôtres :

Extrait de « La sainte Bible » de Carrières, 1844 : Le troisièles livre des rois

Extrait de « La sainte Bible » de Louis Segond de 1877 : Le livre des rois I – Chapitre II – Verset 6

Partie analysée : Page 41 : Second paragraphe :

Henri Boudet poursuit en nous disant qu’Abel symbolise la première image de la mort par le crime de son frère. Il peut être décomposé en celtique (anglais) par :
- « To ape (épe) » qui signifie « imiter, présenter l’image de »
- « Hell » qui signifie « enfers »
Selon le dictionnaire Français-Anglais de Percy SADLER :
- « to ape » signifie « singer, contrefaire, imiter »
- « ape » signifie « singe, imitateur »
- « apeak, apeek » signifie « à pic, en pantenne »
- « hell » signifie « enfer, lieu de supplice des damnés »
- « Les enfers » signifie « the abode of souls after seath, the lower regions / la demeure des âmes après la mort, les régions inférieures »
« En pantenne » signifie « en désordre ».
« Un pantenne » est aussi un filet pour attraper les oiseaux ou nasse pour attraper les poissons.
Nous remarquons qu’Henri Boudet « présenter l’image de… » ne fait pas partie de la définition du verbe « to ape ». De plus la traduction de « hell » est « enfer » au singulier et non « enfers » au pluriel. Dans la partie Français-Anglais du dictionnaire nousa vons bien « les enfers » pour lequel nous avons « lower regions / les régions inférieures ».
A quel mot ou quelle action peut-on rattacher le « présenter l’image de » ? au mot « figurer » ?
Faut-il voir la transfiguration de Jésus-Christ ?
Alors là, Boudet fait du Boudet et cela est compliqué !
Il rapproche « Ebel » qui signifie « deuil » en hébreux et « Epel » qui est la concaténation des sons des 2 mots « ape » (présenter l’image de…) et « hell » (les enfers »).
Henri Boudet continue en disant que ce « ebel » ou « épel » ne prend tout son sens qu’après le fratricide et une telle expression a dû raviver dans l’âme de ses deux parents la douleur de sa perte.
C’est encore une phrase mystère !
Pourquoi « ebel / épel » raviveraient dans l’âme de ses deux parents la douleur de sa perte ?
Qu’est-ce que cela veut dire ?
- « ebel » représente le deuil, le tombeau, le monde inférieur (infernus)
- « épel » représente l’image des enfers (inferni)
Adam et Ève ont compris que par son nom « Abel » dont Ève n’a pas choisi le prénom, Abel était destiné à la mort, au tombeau et aux enfers ? Que Dieu continue à les punir en refusant le paradis à leur fils (Abel) tué par leur autre fils (Caïn) et en envoyant son âme en enfer même si Abel « méritait » d’accéder au paradis ?
Est-ce que cette interprétation serait acceptable ?
Extrait du dictionnaire Anglais-Français de Percy Sadler :
 
 
Partie analysée : Page 41 : Troisième paragraphe :

HenriBoudet concède sur le fait qu’il s’est appuyé sur l’interpréation du nom « Abel » par Flavius Josèphe mais que l’interprétation faite du prénom dans la Bible est autre.
Effectivement comme nous l’avons vu en tout début de l’analyse de cette page, une des possibilités d’interprétation est qu’il serait issu du mot hébreu (הֶבֶל) « Hèvèl » ou « hebel » qui signifie « souffle, vapeur, vanité ». Ce nom aurait été utilisé pour souligner la vie brève d’Abel.
Liens
Abel : https://fr.wikipedia.org/wiki/Abel
Abel : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-grec-abel-6.html
Hebel : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-hebreu-hebel-1893.html
Hebel : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-hebreu-hebel-1892.html
Ebel : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-hebreu-ebel-60.html
Abal : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-hebreu-abal-56.html
Shéol : https://fr.wikipedia.org/wiki/Sheol
Infernus : https://fr.wiktionary.org/wiki/infernus
Inerni : https://fr.wiktionary.org/wiki/inferni
Purgatoire : https://fr.wikipedia.org/wiki/Purgatoire
Jésus donnant les clés su paradis à Saint-Pierre : https://fr.wikipedia.org/wiki/J%C3%A9sus-Christ_donnant_les_clefs_du_paradis_%C3%A0_saint_Pierre
Saint-Pierre : https://fr.wikipedia.org/wiki/Saint_Pierre
Saint-Pierre, symbolisme : https://www.mythofrancaise.asso.fr/mythes/figures/PIEmytho.htm
Pierre, l’apôtre : https://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_(ap%C3%B4tre)
Joab : https://fr.wikipedia.org/wiki/Joab
Pantenne : https://fr.wiktionary.org/wiki/pantenne
La transfiguration : https://fr.wikipedia.org/wiki/Transfiguration_(christianisme)



