La vraie langue celtique – Page 76

vlc p076b

La vraie langue celtique de l’abbé BOUDET – Page 76

vlc p076

Partie analysée : Page 76 : La page :

Henri Boudet nous dit que Dieu conduisit le peuple d’Israël à Pharan après que le peuple soit resté plusieurs années dans le désert du Sinaï. Henri Boudet nous parle de grande solitude car Pharan est aussi un désert, tout comme celui de Sinaï. Par contre « Pharan » signifie « abondant en feuillage ou en grottes ». Le site EMCI TV, nous dit qu’il signifie « lieu des cavernes ».

Ceci est exact. C’est dans le chapitre X du livre « Les nombres » que le peuple d’Israël part du désert du Sinaï le vingtième jour, du second mois de la seconde année et il s’arrête à désert de Paran.

Henri Boudet décompose le nom Pharan en :

  • « to fare (fère) » qui signifie « passer, voyager »
  • « to hand » qui signifie « conduire par la main »

Bien que « Pharan » possède un « h », il se prononce « Paran ». Je pense qu’Henri Boudet le savait très bien. L’utilisation de « to fare » est tout de même plus que surprenante. Selon le comparateur de Bibles (voir liens), dans la plupart des Bibles on trouve « Paran » orthographié sans « h ».

Selon le dictionnaire Anglais-Français de Percy Sadler, nous avons les traductions suivantes :

  • « fair (fére) » signifie « beau, agréable, ayant la peau blanche, clair, calme, favorable, prospère, juste, équitable, honnête, franc, sincère, honnêtement, poliment, par des manières agréables ; heureusement ; en bonne intelligence »
  • « fair » signifie « une beauté, une belle femme; probité ; foire, grand marché public »
  • « to have fair haire » signifie « avoir les cheveux blonds »
  • « the fair sex » signifie «le beau sexe »
  • « to fare » signifie « aller, passer, voyager ; être bien ou mal ; manger, se nourrir, vivre »
  • « fare » signifie « passage, course, prix d’une place dans une voiture ou dans un bateau ; mets ; chère »
  • « to hand » signifie « donner avec la main, remettre ; conduire par la main, se saisir, manier »
  • « hand » qui signifie « la main, extrémité de bras divisé en doigts ; paume : mesure de quatre pouces; côté, partie, ouvrier »
  • « end » qui signifie « bout, extrémité, fin ; conclusion ; pièce, morceau, but, dessein, intention »
  • « to end » qui signifie « finir, terminer, conclure, achever »

A proximité de ces mots, nous trouvons les mots suivants :

  • « fardingdale » signifie « la quatrième partie d’un acre de terre, une verge»
  • « farewell » signifie « adieu »
  • « fane » signifie « temple »

On trouve des thématiques de « paume (mesure) », « verge (mesure) », « le beau sexe », « une belle femme », « temple », « adieu », « probité », « bout », « conclure », « une foire ». Où (à Pharan) ses tentes demeurèrent dressées jusqu’à ce qu’il reçut l’ordre de se diriger vers la terre promise pour en prendre possession. Moïse y avait envoyé des explorateurs et les Hébreux connaissaient le  pays de Chanaan par leurs rapports. Josué était au nombre de ces explorateurs, et probablement aussi leur chef, puisque Moïse changea le nom qu’il portait précédemment en celui de Josué. Ce point correspond au chapitre XIII du livre « Les Nombres ». Henri Boudet ne donne pas le chapitre, ni le livre dont il tire l’information. Nous passons de l’Exode, chapitre XXXI, aux Nombres, chapitre XIII, au Deutéronome, chapitre XXXI.  Dieu donne au peuple d’Israël le pays de Canaan. Il demande à Moïse d’envoyer un fils de chaque tribu pour explorer le pays. De la tribu d’Ephraïm, il envoya Hosée, fils de Nun. Moïse lui donné pour nom Josué. A retour de leur exploration, au bout de 40 jours, ils présentèrent les fruits qu’ils avaient cueillis. Ils décrivirent le pays comme un pays où coulent le lait et le miel. Mais ce pays est déjà occupé par les enfants d’Anak. Ce sont des géants et face à eux les enfants d’Israël sont « des sauterelles ».

Hosée (HoShaïah) signifie « salut, sauve ».

Josué (YéhoShùa) signifie « YHWH a sauvé » ou « Dieu sauve ».

On voit comment la juxtaposition du nom de Dieu, YHWH, a transformé « Hosée » en « Josué ».

La conduite de la nation fut, plus tard, confiée à Josué, lorsque Moïse, peu de temps avant de mourir, lui adressa ces paroles devant tout le peuple assemblé : « Soyez ferme et courageux, car c’est vous qui ferez entrer ce peuple dans la terre que Dieu a juré à leurs pères de leur donner, et c’est vous aussi qui la partagerez au sort. »

Selon la Sainte Bible de Carrières de 1844, le verset 7 du chapitre XXXI de « Deutéronome » est le suivant :

« Moïse appelé donc Josué, et lui dit devant tout le peuple d’Israël : Soyez ferme et courageux ; car c’est vous qui ferez entrer ce peuple dans la terre que le Seigneur a juré à leurs pères de leur donner, et c’est vous aussi qui le partagerez au sort. »

Selon la Sainte Bible de Louis Segond de 1877, le verset 7 du chapitre XXXI de « Deutéronome » est le suivant :

« Moïse appelé Josué, et lui dit en présence de tout Israël : Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l’Eternel a juré à leurs pères de leur donner, et c’est toi qui les en mettras en possession ».

On se rend compte que l’extrait mentionné par Henri Boudet est très fidèle à la Bible de Carrières à l’exception du mot « Dieu » qui a été remplacé par « Seigneur ». Le reste du verset est identique au mot près. J’ai essayé de trouver une autre lecture du paragraphe sans succès. Nous avons quelques lettres ou quelques syllabes qui se répètent en début de ligne mais cela ne débouche sur rien.

Extrait du dictionnaire Anglais-Français de Percy Sadler :

p076 image 02 p076 image 03 p076 image 04 p076 image 05

Extrait de « La Sainte Bible » de Carrières, de 1877 – Les Nombres – Chapitres X :

p076 image 06

Extrait de « La Sainte Bible » de Carrières, de 1877 – Les Nombres – Chapitres XIII :

p076 image 07

Extrait de « La Sainte Bible » de Carrières, de 1877 – Deutéronome – Chapitres XXXI :

p076 image 08

Extrait de « La Sainte Bible » de Louis Segond, de 1844 – Les Nombres – Chapitre X :

p076 image 09

Extrait de « La Sainte Bible » de Louis Segond, de 1844 – Les Nombres – Chapitre XIII :

p076 image 10

 

p076 image 11

Extrait de « La Sainte Bible » de Louis Segond, de 1844 – Deutéronome – Chapitre XXXI :

p076 image 12

Partie analysée : Page 76 : Renvois de bas de page

p076 image 13

Je reste toujours circonspect sur l’abréviation « Exod. » pour « Exode ». Pourquoi remplacer le « e » par un point ? Quel intérêt ? Même si c’était en latin, nous aurions « Exodus ». L’abréviation « Deut. » a plus de raison d’être car le mot « Deutéronome » est long. Il y a-t-il un jeu de mots en latin ?

« Deut » me fait penser à « Deus (Dieu) ». « Deus ex » signifie « dieu de ». « Deus ex oc » ? Cela ne veut rien dire.  Si on prend ces lettres, on peut faire le mot « Deutoxide » qui est l’ancien nom du du « dioxyde ». Le deutoxide d’hydrogène est l’ancien nom de l’eau oxygénée. Mouais… avis aux chimistes !

Les deux chapitres 31 : « XXXI », l’un dessous l’autre m’intrigue.

En réalité, le paragraphe fait référence à 3 chapitres de la Bible, mais Henri Boudet ne mentionne que les 2 chapitres XXXI :

  • l’Exode, chapitre XXXI,
  • Les Nombres, chapitre XIII
  • Deutéronome, chapitre XXXI.

Nous aurions pu avoir :

  • c. XXXI
  • . XIII
  • C. XXXI. 7.

Nous n’avons que des chiffres romains « X » et « I » et des équivalents en chiffres arabes « 1 » et « 3 ». Faut-il voir un symbole de la trinité ? 3 – 1 = 1.1.1 – 1 ou 1 – 3 = 1 – 1.1.1.

Dans le symbolisme chrétien, Dieu est l’unité dans la trinité :

  • Le père + le fils + L’esprit Saint = L’amour de Dieu
  • 1 + 1 + 1 = 1
  • La Trinité dans l’unité

Cela ne nous mène nulle part.

Liens

Pharan : https://www.levangile.com/Dictionnaire-Biblique/definition-calmet-3724-pharan

Désert de Pharan : https://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9sert_de_Paran

Paran : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-hebreu-pa-ran-6290.html

Comparateur de Bibles : https://www.bible.audio/comparateur-bible-4-10-12.htm

Josué : https://fr.wikipedia.org/wiki/Josu%C3%A9

Hosée : https://emcitv.com/bible/strong-biblique-hebreu-howshea-1954.html

Deutoxide : https://fr.wiktionary.org/wiki/deutoxide

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut